Ghosn is gone!
Ghosn has gone!

そういうダジャレを思いついたかたは
少なくないと思うが、

メディアでは 
Ghosn is gone!
が多い。

翻訳サイトで調べてみたら、

ニュアンスとしては
Ghosn is gone ゴーンはいなくなった。
Ghosn has gone ゴーンは去った。
ということらしい。


まあしかし、そんなことより
翻訳サイトがどんどん進化していて。

今では発音までしてくれる。

そこで翻訳サイトで
1万個
ウルトラマンコスモス
とか
ナンキンタマスダレ
金太負けるな

とかいろいろ入力して
発音させていたわけだが、

恥じらいもなく
発音していく姿に
なんだか罪悪感を感じてきました。




技術士(情報工学部門)と情報処理技術者試験の解説なら
  
〜ファーストマクロ